Die Schrift die für Firmen und ausländische Produkte verwendet wird nennt sich Katakana. Dabei ist die Aussprache ohnehin etwas lockerer als bei Kanji bzw Hiragana, vor allem wenn es um die Umschreibung westlicher Marken-Namen geht.
Beispiel:
Orangensaft= オレンジジュース
オ O
レ Re
ン N
ジ Ji (dschi)
ジュー JuU (dschuu)
ス Su
Edit: Dass die Aussprache etwas lockerer ist war so gemeint, dass die Laut-Übersetzung bzw Umwandlung in Katakana-Zeichen nicht so genau ist. 
Zitat von Emil
Aber die lateinische Version ist doch an Englisch orientiert...
Alles anzeigen
Nein die ausländischen Worte teilweise schon (Orange Juice), aber die Aussprache ist eher der Deutschen Sprache ähnlich, vor allem die der Vokale.
Deshalb hat man es als Deutsch-Sprechender um einiges leichter Japanisch korrekt auszusprechen als ein Englisch-Sprechender.